関東地方は雨の一日となりました。あっ・・・今は止んでるかな?
昨晩Gyaoの21話を視聴したら、止まらなくなり。。。またまた夜更かし♪
何度見ても、飽きないドラマだなぁと思います。今晩もまた見るかもしれません^^;
配信も最終話まで行きましたね。
大好きなシーンだらけの22話ですが、その中のひとつ、名セリフとなったコチラを取り上げて見ます。大好きでも、聞き取れない場面だらけなのですが、こちらはなんとか・・・・・^^いつものことながら、ノーカット版の助けをかりています。訳はなるべく直訳でしてみました。
「室長が戻ってきた理由、私、気づいてます」
ヨンスの電話に、想いが溢れ出し、坂を駆け上がって家へ向かうミンチョル。
屋上にいるヨンスを抱きしめ、「ヨンスさん、よく聞いて・・・」と想いを打ち明けます。
「ごめんなんて、あやまる必要はないよ・・・」(・・・心を打つ言葉が続きます・・・長いので省略^^;)そして・・・
![]()
나만 믿어요.
(ナマン ミドヨ) (僕を信じて)
(이제부턴) 내가 연수씨 웃게 하줄께요.
(イジェブットン ネガ ヨンスシ ウッケ ハジュルッケヨ)
(今からは 僕が ヨンスさんを 笑うように してあげるからね)
몸은 아파도 마음은 늘 웃을 수 있게 하줄께요
(モムン アッパド マウムン ノル ウスル ス イッケ ハジュルッケヨ)
(体は 苦しくても 心は いつも 笑っていられるように してあげるよ)
나만 믿어요.(ナマン ミドヨ) (僕を信じて)
ちょこっとハングル
만・・・・・・・だけ(ついた単語の限定の意を表す)と訳しているのもありますが、나を強調 する意味もあるので、強調のほうがよりいいかなって気がします
웃게 ・・・・・笑う ように
하줄께요・・・・・してあげるからね ㄹ+께(게)・・・相手に約束する意をあらわす・・・するよ、するからね
22話はここから始まって、涙涙の映画館、高校生カップル(もどき♪)、プロポーズ、結婚式・・・と好きなシーンが次から次へと続きます。
「体は辛くても、心はいつも笑っていられるようにしてあげる」・・・素敵な言葉です・・・みんちょる、優しい・・・最初の頃とは別人だ~^^
Gyaoを見ていて、N@K版でも、ノーカット版でも未見の場面見つけました。
結婚式が始まる前、キュソクがミンジのことを聞いてます。これ・・・なかったよねぇ。

(アナログキャプなので、PC左側壁に貼ってる一年生の漢字表とかいろいろ写ってます^^;失礼しました)・・・・中盤、ほとんど見れなかったんだけど、初の場面、いくつかあったんだろうなぁ・・・10月から、LaLaも見よう!なんて思ってます。
ナ マン ミドヨ 나만 믿어요 (僕を信じて)・・・・・・・はい、信じま~す♪^^
ではまた♪あんにょん